Rebirth of the Father of Anime - Chapter 335
Chapter 335 I have 1 wish
It is impossible to say how big a sensation “We Still Haven’t Known the Name of the Flower We See That Day” was launched.
This is a plain and warm story, with the same rhythm as “”, and the music gives the work a great bonus.
Without dubbing, without the tear-jerking ED, the comics of “We still don’t know the name of the flower we saw that day”, it is not possible to make fans cry to death in one fell swoop.
However, everyone’s expectations for this work are high, because this is a porter’s work, and this familiar and warm style also allows fans to see the shadow of “”.
Counting it all up, “We still don’t know the name of the flower we saw that day” should be an enhanced version of the real piano line in “”.
The same opening: Zhenqin and Mianma are not things that should exist in the human world.
The same process: in order to realize the wish.
Same role: Both are very cute girls who will be snatched home by countless people.
The same relief: They all disappeared.
The difference between them is: Zhenqin has no memory, but can be seen by others, can communicate with other people, can live with Yuyi; while Mianma has memory, but only Rentai can see her.
The cute, kind, and innocent face made countless people fall in love with this character when the manga was first released. On the contrary, as much as people like noodles, they hate Renta.
It can be said that, among all the works of He Chen so far, if there is a list of the most hated protagonists, then it must be Rentai-the great Brother Cheng has not yet come out.
When he was a child, Mianma passed away unexpectedly and has been leading his companions. Looking very sunny, Renta, who has the temperament of a leader (the king of children), gave up on herself and completely reduced to a dead house without going to school. I know playing games and complaining about the world all day long.
For a long time, he has not been in contact with the outside world, and has become introverted and insensitive. When he talks to his neighbors, he shrinks. The childhood playmates can’t see him as he is now. This kind of decadent and insignificant look makes readers feel disgusted in their hearts, and at the same time it is indisputable.
Especially thinking of the pink and lovely Xiao Zhengtai when he was a child, and now that even if he does nothing, eats and waits for death like a dead person, he has no regrets and no regrets raising his father. There is also a face that only he can see when he turns into a ghost.
Fans hate this guy more and more, even if they know that there are countless examples of this guy in reality-people who have been hit and become decadent, but everyone is more willing to see full of positive energy, thriving, and inner energy. The story of getting healed.
However, the story has just begun.
All “ ” was detonated when the animation was broadcast.
“We still don’t know the name of the flower we saw that day” is the second dubbing of the protagonist’s work by Porter!
And the first dubbing works. It is Shinji in “EVA”… the status of that set is unquestionable, and He Chen unexpectedly dubbed “We still don’t know the name of the flower we saw that day” after “EVA”. , Is this work as exciting as “EVA”?
When the animation was first broadcast, when he heard Ren Tai’s mouth, countless audiences felt familiar-He Chen had less dubbing, but there were a lot of songs, especially the just-completed “Slam Dunk”, the most classic in it Several songs are all sung by porters, and fans are very familiar with the voice of porters.
Then quickly ran to the dubbing list of “We Still Haven’t Known the Name of the Flower We Seeed That Day” published on Tianman’s official website. Then I was shocked.
“Fuck! The scumbag was dubbed by the master himself!”
“This, this, this makes me hate that guy! Do I like Shang Renta because of my love for porters, or do I hate the master because I hate Renta?”
Countless fans said they could not accept it. The dubbing of the great porter in their dreams should be someone who is full of multiple emotions in his heart, like Shinji, who shows his dubbing skills vividly, or a chic and elegant idol like Kidd, not Renta, who should only be swept into the trash. dross.
When the animation was being made, everyone else read the script and felt that the story was not good enough to be dubbed by He Chen.
However, He Chen wanted to dub the role. They naturally couldn’t stop it, but they couldn’t understand it-He Chen is not a person who likes dubbing. If He Chen wanted to, they would be eager for He Chen to dub the protagonist in every work. Well, how much viewership can be raised by this name alone?
Naturally, He Chen would not talk about this reason. This animation has a great feeling for He Chen. Wasn’t he exactly the same as Renta at the beginning?
In the face of all the huge blows, it can be said that he is even more decadent than Renta.
When portraying this place, He Chen adapted this place based on his own state of mind at the time, and the character of Rentai became richer. To some extent, it can be said that this is He Chen himself.
Ren Tai was saved a little bit by Mian Ma, regaining self-confidence and returning to life.
To He Chen, Luo Hao is his “face”…It may be disgusting to say that, but it is a fact. It is Luo Hao, step by step, not abandoning, not giving up, pulling He Chen all the way. Moving forward, He Chen walked out of the shadow.
This is a work of extraordinary significance to He Chen.
Compared with the classics handed down by He Chen, “We Still Haven’t Known the Name of the Flower We See That That Day” is just a very ordinary tear-jerking work, but He Chen is most attentive to his production.
He has enriched every character in it with his real experience. Compared with the original, the story he adapted has become more real, more touching, and more healing.
This is a story that belongs to him, and this is a character that can only be dubbed by him.
This is not just an ordinary animation, it is his memories of all the past, his gratitude for regaining a new life, and all the happiness and satisfaction he has obtained now.
Regarding the dubbing of the character of Mian Ma, He Chen initially set it based on his sister, whether it is the yogurt that Mian Ma likes to drink, or the appearance of her acting like a coquetry to Ren Tai, and her happy smile. Her coquettish complaints, her angry yells, and her sad crying are all based on her sister’s settings.
Even during the pilot broadcast of the first episode, Luo Hao only glanced at it. Just joked to He Chen: “Boss, this isn’t the cartoon Feifei asked you to draw specifically for her, right? This dubbing, should Feifei come?”
However, He Chen did not let He Feifei dub in the end.
It is not only because He Feifei is still safe, she will not come to Yanjing until the results are not available.
And don’t look at He Feifei’s usual performance in front of He Chen. He is still very vigorous in front of other acquaintances, but if he treats strangers, he is definitely like Mamiko. He Chen, who knows his sister very well, is very positive about this.
Let her do the voice, and then let tens of thousands of people listen to her shameful words. I am afraid that the day it was broadcast was when Feifei He committed suicide.
Moreover, He Feifei does not have the talent of Mamiko, nor has she received professional training. Her voice is just that of an average girl, which sounds good, but lacks the characteristics of dubbing. I am afraid that it is difficult to use voice to make the character “live”.
Finally, the dubbing of Face Ma chose another suitable person-Moe Noaka, oh, no, it was Blue Noaka.
With the wonderful performance of Noaka Lan in Fengzi, He Chen found that she was just too suitable for dubbing face code and Ayu Tsukimiya, this kind of role.
“” was released earlier, when Noaka Blue had not joined Tianman, He Chen was helpless. But in “We Still Haven’t Known the Name of the Flower We See That That Day”, she is not allowed to dub. He Chen didn’t know who would come to dub again.
He Chen also believes that Noaka Blue can make the charm of the face even more than before.
In it, An Ming (Ancheng Naruko) was dubbed by Li Youyou, with double pony tails, tsundere, and unrequited love. He Chen believes that even if the online voting is carried out, Li Youyou has decided to have an overwhelming advantage.
There is one sentence that is most in place-isn’t this her?
Li Youyou has already used his outstanding performance. It left an indelible impression on countless audiences-Li Youyou is the match.
Although it sounds like a satirical performance is not good enough, but for the dubbing, it shows that the voice is unique and can make an impression on the audience.
In Tianman, only Mamiko and Aunt Nagiya can get this honor.
As for Noaka Lan just received his first protagonist in his life, he is not well-known, so I won’t show it for now.
Sister Zecheng and Arai Pervert, who also have this ability, have not found a suitable animation for the time being, so they can only continue to play soy sauce.
And like the type of Yi Jing’s, the voice lines are changeable, and with full play, the audience can’t even distinguish between men and women. Their position in the audience’s heart is the perfect interpretation of each role. Their dubbing The characters below can have charms that are beyond the animation itself.
The voice of Tsuruko (Tsurumi Chiriko), He Chen directly designated walnuts. As long as there are scenes of NTR, the characters of NTR are dubbed by Walnut, which has become He Chen’s instinct in his bones.
Walnut also gave He Chen a lot of face. The voice similar to Hyogo Kita can actually interpret the feeling of Kitamura’s bloodhoof. The signs of blackening are often looming. It is her outstanding performance that makes the emotional part of the animation. Further sublimation.
Others are deeply touched by He Chen’s wicked taste. Didn’t they even design a special Walnut character in “I Want to Tell You” in order to tease Walnut? And it is still for Walnut himself to be the voice, still being the role of NTR.
Don’t talk about them, even the audience is accustomed to this setting. That day when Walnut was not NTR in romance animation, they even wondered if the animation production team would hire a voice actor, why would it be called Walnut? Can it not be NTR?
Well, NTR is here, and it is only popular in small island countries. China is still generally purely calling it cheating, without the kind of domineering NTR.
He Chen feels that in the future, he will specialize in shooting an NTR animation of the orc tauren, and give this word a deep meaning in an alternative way.
Xueji (Songxueji) and “ ” (Kyukawa Railway) were dubbed by Daisuke Ono and Xu Yue respectively I Jingji, Mamiko and others also dubbed supporting roles such as Nita’s mother and Mianma’s mother, anyway. This time, “We still don’t know the name of the flower we saw that day” can be said to be the Tianman All-Star lineup.
Even if the story is no good, this lineup alone can attract a large number of fans.
“Ren Tai…that, I have a wish…” (to be continued. If you like this work, you are welcome to come to the starting point () to vote for recommendation and monthly pass. Your support is my biggest motivation. Mobile users please To read.)
PS: Thank you for your rewards and support [Tianhong from Gensokyo, Misaka Luhao, X1`n Shang, Thunder, Snow Forbidden Sky, just vote, one person’s starry sky world]
Was the last chapter too watery?
……It seems really a bit, in fact, it’s been a long time in the middle. I don’t know where to start to write an unnamed flower story. It’s a direct animation or comics first. I think for a long time. The song here is great, and the dubbing is also good. , Without this, I feel that the unfamiliar flowers will feel a lot less, and finally I think about it or sync it out, and then write directly from the animation.